地区:NY 纽约
NY 纽约 更多城市
通行证 注册 | 登录
语言障碍 让长岛亚裔居民面临歧视
[ 编辑:zonnas | 时间:2025-03-11 08:26:28 | 浏览:13次 ]
分享到:
        

                     

    

    最新的一份研究报告显示,尽管长岛的亚裔居民人口大幅增长,然而,他们在投票、与警方接触、或是在尝试获得公共资源的过程中仍在遭遇歧视和障碍,67%的受访人员由于语言障碍而遭受歧视,一半以上的受访者表示他们或其家人在投票时遇到困难,八成则更倾向支持提供母语竞选数据的参选人。

    这份报告名为「亚裔的语言可及性评估:打破障碍,弥合鸿沟」(Asian American Language Accessibility Assessment: Breaking Barriers and Bridging Gaps),近日由总部位于长岛赛奥塞(Syosset)的亚裔研究与参与研究所(Asian American Institute for Research and Engagement)及霍夫斯特拉大学(Hofstra University)国家郊区研究中心共同发表。在2023年及2024年,研究人员以焦点小组的形式,共访谈了378位长岛亚裔。

    研究结果表明,58.2%的受访者表示他们在语言方面遇到困难,其中超过半数者在获取紧急医疗服务、警方和消防服务及法律援助方面遭遇障碍;43.1%的英语语言能力有限者,在获取包括学校和托儿服务等教育资源时遇到阻碍;在没有英语语言障碍的受访者中,90.9%表示他们的家庭成员曾遇到语言问题;67%的受访者表示,由于语言障碍,他们曾遭受歧视,另有67%的人表示因口音问题而遭遇歧视。

    报告还显示,语言障碍还对公民参政议政产生了负面影响,超过一半的受访者表示,他们或其家人在投票时遇到困难。82.2%的受访者表示,他们更倾向于支持提供母语竞选数据的参选人,这也显示出「具有文化和语言包容性的政治宣传至关重要」。

    Newsday报导,长岛中华协会梁培珍表示,她虽未参与调查,但对结果并不感到意外。「他们不敢开口说英语,」她谈到当地一处老年中心的亚裔居民时说,「他们是移民,即便在美国生活了40年,英语口语对他们来说仍然很难。他们有口音,需要孩子帮忙联系市政机构处理各种事务。」

    亚裔研究与参与研究所创办人兼首席运行官莫扎瓦拉(Farrah Mozawalla)则表示,政府和医疗机构经常使用电话翻译服务(language line)来应对不会说英语的客户,但这种方式存在问题。通常,电话接通的翻译员并不在政府或医疗机构内工作,对客户所需的领域缺乏专业知识,这可能带来「文化敏感性」的问题,或因「不同方言」而导致沟通困难,「使用电话翻译服务时,有很多细微差别需要考量,而有些客户会对此感到不适。」

上一篇:「国民通用」保险遭骇 16万纽约市民隐私外泄
下一篇:警缉羊头湾99店偷盗现金和商品男贼
发布评论
称呼:
验证码:
内容:
用户评价